Adapt2me

  • English
  • Français
  • Category
  • Archives

French/ ENGLISH COGNATES

Have you ever heard of a Cognate?  Chances are you already know them without realizing they had a name.  

These are words that share the same origin and have the same meaning across different languages.  The dictionary defines Cognates as: “allied or similar in nature or quality”.  When learning a new language and come across a cognate; this can help point to similarity, of meaning and help you better understand the word’s meaning.  

readme Sometimes there are slight variances between languages, but the variances can be minimal or so different that the similarity can be missed if you are not vigilant. — Hey! that’s an English/French cognate, “vigilant”.  Most languages that share the same root as in Latin or Greek will share the same words which can be spelt differently, but you’d have a hard time not connecting them.  Even languages that do not share the same roots can have cognates because of conquest, trade partnership or colonialism.

Cognate French/English glossary

Here are a few terms to increase your familiarity with French/English cognates.

English French
absolutely absolument
abundance abondance
accentuate accentuer
accident accident
acrobatic acrobatique
activity activités
actor acteur
address adresse
allergic allergique
appetite appétit
arrogance arrogance
artist artiste
banana banane
battery batterie
bicycle bicyclette
brutal brutal
cabin cabine
cafeteria cafétéria
capitain capitaine
ceremony cérémonie
coast côte
color couleur
common commun
curious curieux
magnificent magnifique
medal médaille
memory mémoire
naturally naturellement
ordinary ordinaire
October octobre
photograph photographie
restaurant restaurant
rock roche
salary salire
solid solide
stomach estomac
testimony témoignage
totally totalement
urgent urgence
venomous venimeux

 

In Conclusion

As you can see, there are quite a few, and the above is just a brief glossary of the many cognates that exist between French and English.  Some of you will notice barely a difference between them, like “October” that becomes “octobre” in French, while others will need a discerning eye to see the similarities, like “January” that becomes “janvier”.  

out site Notice in both example that English capitalizes the first letter for a proper noun and French doesn’t. There are, of course, words that are exactly the same in both languages but do not remotely mean the same things – like “bras” in English that is a diminutive of “brassier” but “bras” in French means “arm”.

It can be fun to pick up literature in a Latin/Greek based language and try to pick out the cognates and try to decipher the meaning of the sentence.

Next time you are speaking to your tutor on the Adapt2me platform, challenge him/her to a cognate contest?

So let’s have some fun!  Below is a list of English and French cognates.  Why don’t you fill in the missing cognate in either language?  Type your answers in the comments section below.

 

décembre
diamant
dictionary
docteur
enormous
exactly
féroce
garden
history histoire
immigrant immigrant
island
lemon
lentille
January janvier

Challenge us by posting your own examples of cognates that will stump us.

No Comments | 29 June, 2016

Important Differences Between French & English

There are some differences between French and English that can be challenging to learn.

out site  The most obvious are English phonetic sounds that use different muscles than those used to speak French.  This is the case, even though those two languages share several grammatical features and cognates.

Phonology

There are sounds used by Anglophones that can cause a Francophone some anxiety and enunciation problems that can lead to a lack of understanding and spelling errors.  A typical pronunciation problem is the inability to correctly articulate the vowel sounds in minimal pairs such as; to/two//too, live/leave, prey/pray, ship/sheep, full/fool, there/their/they’re – these words are called ‘Homophones’.  Too often homophones and homonyms are confused depending on whom you ask.  

Then, there are the homographs, which are words that have the same spelling but mean totally different things and can have different pronunciation.  Lead the metal and lead the action of being in front is an example; bass the low sound and bass the fish is another.

Alphabet

Although both languages have 26 letters in their alphabet, the French language has some letters with diacritics (these are words with accents).  These accents are meant to point to the different enunciation of that vowel.  Another common mistake, which I often make, is to confuse J for G, and E for I when someone is spelling out a word.

Another typical problem for a Francophone, which is often used to imitate and mock a Francophone, is the inability to pronounce the H sound in some words – that’s because French speakers do not use their tongue in the same manner as English speakers so that ‘heard’ becomes ‘eard’ and ‘Harry’ becomes ‘arry’ and ‘the’ becomes ‘de’.

Grammar – Verb/Tense

French and English verb grammar have several areas of overlap. For example, both languages have auxiliaries, participles, active/passive voice, past/present/future tenses. However, there are some differences that can cause interference in the production of English.

A typical problem is the wrong choice of tense. Despite the external similarities of verb grammar, there are frequent occasions when French uses a different tense than English to convey a particular meaning.

Some common examples are the following faulty sentences:

  • I have played hockey yesterday.  [I played hockey yesterday]
  • I can’t play now. I do my homework.  [I can’t play now. I am doing my homework.]
  • I live in Montréal since last year.  [I have lived in Montreal since last year.]
  • I will tell you as soon as I will know.  [I will tell you as soon as I know.]

buy it Because French does not use the auxiliary ‘do’, learners may have problems in asking questions. For example, they may simply make a statement and use question intonation: He is handsome? Or they may invert subject and verb: How often see you her?

Grammar – Other

Although English and French share the same basic Subject-Verb-Object syntax, there are numerous variations in the word order of sentences that are more complicated than the simple ‘I bought a new car’ type.

Here are a few common errors:

  • I play sometimes games.  [I sometimes play games.]
  • I have too much eat!  [I had too much to eat!]
  • Do you know what is the time?  [Do you know what time it is?]

The biggest difference is related to gender assignment to nouns that always stumps non-Francophones.  Whether a chair is feminine (la chaise) or masculine, and if feminine, then why is a couch masculine (le sofa)?  Or if a street is feminine (la rue), then why is the highway masculine (l’autoroute)?

Vocabulary

A large number of words in the two languages have the same Latin root and are mutually comprehensible – although this applies more to academic/technical words than to everyday vocabulary. The concomitant problem, however, is the significant number of false connections. Here are just a few examples. The French word is listed first, followed by the correct English equivalent: cave / cellar; sensible / sensitive; ignorer / not know.

Two excellent web sources for phonological information are:

  • Non-native pronunciations of English on Answers.com.
  • The Speech Accent Archive

Talk to your Adapt2me tutor about homophones and make it a game to come up with a list of your own.

No Comments | 29 June, 2016

Tips to Efficiently Learn French

Learning French, like learning any other language, involves a lot of memorization that is daunting for adults who no longer have the flexible minds of youth.  

However, here are a few tips that can help you accomplish your language learning goals a little faster.

Keep Away from Translating

As much as possible stay away from translating words unless you are completely stuck.  There are a number of reasons for this.  One, of course, is the sheer memorization acrobatics you will have to do to retain all that information.  But there are terms that are just not translatable.  For example, “I am” and “I have” when presented in this form are straightforward, but if you add an adjective at the end, it isn’t directly translatable.  

Try to say “I am hungry” which translated verbatim is je suis faim, instead of “J’ai faim.  The latter would translate to “I have hungry”.  We’ve all seen the nonsensical online translated texts.  The other reason, of course, is that using a dictionary instead will exponentially increase your vocabulary – chances are you will discover you already know another word that means the same thing.  Better to learn a word or phrase from within the structure of the language you are learning – especially when it comes to French.

Audio vs. Written

No doubt listening to a language spoken is very different from the written version, and there does seem to be a correlation between reading a text and simultaneously listening to the words spoken outloud that reinforces memory.  But the danger is that in French the conversational language sounds very different than the written version.  Take for instance the term “you’re welcome.”  When someone thanks you which in French, it is “il n’y a pas de quoi in the written vernacular; but this becomes “ya pad koa” in the spoken term.   In the case where the spoken and written forms are straightforward, seeing the words and listening to the enunciation of words, particularly where action, is involved, reinforces that word or sentence in your vocabulary.

Find your Learning Style

Everybody has a different learning style, some need to immerse themselves in the learning process by acting out and experimenting, while others can sit in front of a book and devour every syllable until they retain all the information they need.  Some have good auditory memory while others have good visual memory and some have active memory, where they need to do something related to the topic in order to retain new information.  Whatever your style, this is what you need to focus on to achieve desired success.

Sentences Rather Than Words

Try learning sentences rather than individual words.  This will increase the speed with which you learn because the majority of our communications happens at the sentence level.  A single word can seldom convey a message as well.  The sentence has context, associated with it that helps to form a visual or action image to help reinforce learning.  Naturally, it is the words within the sentence that your mind will focus upon and string a series of relatable or recognisable words into a sentence structure.

Immerse Yourself

Too often I see people who are trying to learn French or any other language fall back to their default language.  For instance, they will only make friends with people who speak the same language, watch TV in only their native tongue, shop only at stores they know will serve them in their native tongue, read books in their native language and so on.  French, in particular, is such a complex language that even Francophones who have been away from their language, need to immerse themselves back into the language to recapture all the spoken nuances that were lost while they were away from their native tongue.

Small Doses

We do not mean to imply in the previous paragraph for you to place all your available time into learning French.  Rather, small does everyday will produce better results than doing it all in one sitting.  Do try to read one article in a French newspaper; do try to listen to French radio on the drive to work or listen to the news in French on the television for one hour.  Try to engage in a French conversation with a sales clerk or cashier at your local market.  The more diverse the ways you use to integrate French into your daily activities, the easier this integration will get over the long run.

Find a Language Partner

Find someone who is a fluent Francophone and ask them to correct you everytime they hear you make a mistake. Make it a point to speak to that person as often as your schedule will allow.  Eventually, this person will ease the anxiety we all feel at looking foolish from the linguistic mistakes we are bound to make.  It is important that you see and hear a lot of material that demonstrates your level of learning, and this is where the feedback from your partner will pay dividends. Alternatively, sign up for the tutoring program at Adapt2me where you will be assigned a partner with whom you can schedule regular interactions in increments of 30 minutes each.

Don’t be Shy

Making mistakes will be part of the journey, and no one will fault you for getting things wrong –  even if you have been at this for years.  Timidity and fear will be your greatest adversaries. But if you persevere and keep at it, one day you will notice that you had a complete conversation that did not require fumbling for words or produce anxiety over whether you made yourself clear enough.

 

No Comments | 08 June, 2016

Because we care … 15 minutes free tutoring with a language expert

When we decided to create adapt2me achat cialis quebec.com we had two main concerns in mind: the first was to create a platform that adapts to the personal needs of each student, and second to support our students individually and addressing their concerns to make sure that they are on the right track.

Unlike other platforms or software that might feel too robotic, our state of the art technology combined with live tutoring sessions creates a unique learning experience.

Creates a support system

Our tutoring sessions allow students with their tutors to practice either English or French. Students can clarify foggy concepts with their tutors and receive real-life examples and applications of the concepts.  

Motivation

Many behavioral studies have shown that there is increased motivation when studying in a group or with a tutor. The ability to discuss what was learned to another person seems to offer a stimulating reward that encourages most students seriously pursuing any studies.

Pronunciation

The tutoring sessions are a great tool to correct common pronunciations problems that most foreign students encounter. The tutor will give the student important tools to avoid the traps of common mistakes.

Prepare for a test or a job

Our tutors will give recommendations for students who are preparing for specific language examinations. The tutors can also assist you by practicing job interviews questions in case you will be interviewed in either French or English

Additional tutoring sessions

If you enjoyed our free tutoring session that comes with our basic plan, you can purchase additional tutoring time by emailing us to:

[email protected]

No Comments | 17 March, 2016

Language Training for Syrian Refugees

The government of Canada plans the resettle 25,000 Syrian refugees in the coming year, in response to the on-going conflict in Syria. As thousands of Syrians continue to arrive in communities across Canada, NGO’s, government offices and businesses are preparing for their arrival and resettlement process.

Canadians have been greeting them with warm clothing, housing, food, personal and household items. Eventually, they will transition from newly arrivals to settled residents. They will require more than the basic necessities of life, such as jobs, cultural integration and language training. Actually, language training is most likely the first need they will require after food, shelter and clothing.

The only way for our new Syrian residents to have successful and fulfilling lives, here in Canada, is through proper language training. Not all, but the majority of them will need to learn or improve their English and those in Quebec will need to learn or improve French.

Surely, the government has FREE language training programs designed specifically for newcomers Canada. However, with the overwhelming number of newly arriving residents many government-sponsored language schools are full with hundreds on the waiting lists.

This is not a good situation for either the government or the new resident. Many of our new residents have professional degrees and have the desire to start working again, soon. In order to fast track their professional careers in Canada, they will need the ability to speak the language, communicate effectively and with confidence.

In addition to limited spaces,  language schools are not suitable for everyone. Many of our new residents have young families and will be spending a lot of time with their families and opting out of daycare (with one parent staying at home). A language school does not provide the right environment for individuals in this situation.

12509913_1710602779185489_7972639961914629036_n

As other companies are doing their part to welcome Syrian refugees to make them feel warm and at home, Adapt2me is also ensuring that we provide a neighboring experience for our new residents. We understand the need for language training for newcomers to Canada. Therefore, we are offering FREE access to our online language learning platform to arriving Syrian refugees in Canada.

We are partnering with local and national organizations across Canada to identify potential students to use our platform. We are doing our part as Canadians and as a business. Just like everything in life- we cannot do it alone. So, we are asking our fellow Canadians to demonstrate how generous we are known to be by purchasing tutoring hours for a new Syrian resident of

So, we are asking our fellow Canadians to demonstrate how generous Canadians are known to be- by purchasing tutoring hours for a new Syrian resident of Canada. For every Adapt2me Cares tutor package purchase, Adapt2me will provide access to our online language learning platform FOR FREE, for 3 months!

Adapt2Me Cares Language Package Prices

$25   $60   $100   $150

Help our new residents properly resettle and build a new life in Canada. With your contribution of a language learning package, you will directly be impacting someone’s life by providing them with linguistic skills, to build a successful future in Canada.

We are nothing without our communication skills. Contribute today to invest in the future of Canada!

Contribute Now!    https://www.adapt2me.com/website/cares

 

No Comments | 27 January, 2016